Pequeña Marie | |
Petite Marie, je parle de toi | Pequeña Marie, hablo de ti |
Parce qu’avec ta petite voix | Porque con tu pequeña voz |
Tes petites manies | Tus pequeñas manías |
Tu as versé sur ma vie des milliers de roses | Has derramado miles de rosas sobre mi vida |
Petite furie, je me bats pour toi | Pequeña furia, lucho por ti |
Pour que dans dix mille ans de ça | Para que con diez mil años de eso |
On se retrouve à l’abri | Nos encontremos en un lugar seguro |
Sous un ciel aussi joli que des milliers de roses | Bajo un cielo tan bonito como miles de rosas |
Refrain: | Coro: |
Je viens du ciel et les étoiles entre elles | Vengo del cielo y las estrellas entre ellas |
Ne parlent que de toi | No hablan más que de ti |
D’un musicien qui fait jouer ses mains | De un músico que tocaba con sus manos |
Sur un morceau de bois | Sobre un trozo de madera |
De leur amour plus bleu que le ciel autour | De su amor, más azul que el cielo a su alrededor |
Petite Marie, je t’attends transi | Pequeña Marie, te espero fascinado |
Sous une tuile de ton toit. | Bajo una teja de tu techo. |
Le vent de la nuit froide me renvoie la ballade | El viento de la noche fria me devuelve la balada |
Que j’avais écrite pour toi | Que yo había escrito para ti |
Petite furie, tu dis que la vie | Pequeña furia, dices que la vida |
C’est une bague à chaque doigt. | Es un anillo en cada dedo. |
Au soleil de Floride, moi mes poches sont vides | Al sol de la Florida, mis bolsillos están vacías |
Et mes yeux pleurent de froid | Y mis ojos lloran de frío |
Refrain | Coro |
Dans la pénombre de ta rue | En la oscuridad de tu calle |
Petite Marie, m’entends-tu? | Pequeña Marie, ¿puedes escucharme? |
Je n’attends plus que toi pour partir | No espero más que a ti para partir |
Refrain | Coro |
PEQUEÑA MARIE (FRANCIS CABREL)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)